Keine exakte Übersetzung gefunden für القيمة القصوى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القيمة القصوى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La cuantía máxima de la beca es de 5.550 dólares.
    وتبلغ القيمة القصوى لهذه المنحة التعليمية 550 5 دولارا.
  • Los números de desertores varones y mujeres de 1998 a 2002 han sido bastante parecidos, aunque el número de graduadas ha sobrepasado con mucho al número de graduados.
    وهذا التغيير التشريعي ذو قيمة قصوى للمرأة، ولا سيما المرأة الريفية التي تشارك بنشاط في مجال الزراعة.
  • Sírvase observar que, si bien el valor total del préstamo (1.200 millones de dólares) y el plazo de amortización (30 años) indicados anteriormente son la cuantía máxima del préstamo y la duración máxima del plazo de amortización, las Naciones Unidas pueden elegir una cuantía inferior o un plazo más corto, así como un calendario distinto de distribución del préstamo.
    الرجاء ملاحظة أنه بالرغم من أن القرض البالغ 1.2 بليون دولار وفترة السداد (30 سنة) الواردة أعلاه هما القيمة القصوى للقرض وأقصى مدة للسداد.
  • Para los fines de esta fórmula, el valor máximo de una garantía real será su valor con arreglo a la recomendación 23 o el valor efectivamente garantizado por concepto de esa garantía, de ser éste inferior.
    ولأغراض هذه الصيغة، تكون القيمة القصوى للحق الضماني هي الأقل من بين القيمة المنصوص عليها في التوصية 23 ومبلغ الالتزامات المضمونة.
  • Una de las principales dificultades de la verificación de un programa de desarrollo de misiles, con independencia de los límites fijados en el caso particular, estriba en que, en último término, se utilizan las mismas tecnologías y procesos básicos tanto para fabricar misiles que cumplen los límites como misiles que los exceden.
    ويتمثل واحد من التحديات الرئيسية في سياق التحقق من برنامج ما لتطوير القذائف، بصرف النظر عن القيم القصوى المحددة، في أن نفس التكنولوجيا والعمليات الأساسية تستخدم أساسا في صنع القذائف التي تلتزم بالحد المرسوم أو تتجاوزه.
  • La concentración media de PeCB en la leche materna de mujeres canadienses medida de 3 a 4 semanas después del parto fue < 1 μg/kg (trazas) con un valor máximo de 1 μg/kg.
    وكان متوسط تركيز خماسي كلور البنزين في لبن الأم في النساء الكنديات المأخوذ بعد 3 إلى 4 أسابيع من الوضع يبلغ <1 ميكروغرام/كغ (نذر) مع قيمة قصوى تبلغ 1 ميكروغرام/كغ.
  • Se consideró asimismo que, al formularse las recomendaciones sobre la forma de tratar las garantías reales de adquisiciones en casos de insolvencia, debería procurarse compaginar el objetivo general del proyecto de guía de hacer aumentar la oferta de crédito garantizado con los objetivos de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia de incrementar al máximo el valor de la masa en beneficio de todos los acreedores y de facilitar la reorganización.
    وقيل أيضا إنّ التوصيات بشأن معاملة الحقوق الضمانية في الاحتياز في الإعسار ينبغي أن توازِن بين الهدف العام للدليل وهو زيادة توافر الائتمانات المضمونة وهدفي دليل الأونسيترال بشأن الإعسار وهما تحقيقُ القيمة القصوى للحوزة لمنفعة كل الدائنين وتيسيرُ إعادة التنظيم.
  • Se registrará la aceleración máxima absoluta para cada uno de los puntos de interrupción especificados.
    ويجب تسجيل قيمة التسارع المطلقة القصوى لذروة التسارع عن كل نقطة انقطاع التردد.
  • Dimensión de desarrollo: Se estimó que la prioridad principal debía ser aumentar al máximo el valor de desarrollo de todos los sectores y de la Ronda en general.
    البعد الإنمائي: رئي أن التركيز الرئيسي يجب أن ينصب على تحقيق القيمة الإنمائية القصوى لكل قطاع من قطاعات التفاوض وللجولة إجمالاً.
  • Para ser realmente útil, el proceso de reconciliación tribal no debe obstaculizar las conversaciones políticas con los movimientos rebeldes, debe ser justo e incluir a todas las tribus, debe estar en manos de dirigentes que sean representantes legítimos de sus comunidades, debe indemnizar a las víctimas directamente y no debe ser un sustituto de los juicios por crímenes de guerra.
    وحتى تصبح عملية التصالح القبلي ذات قيمة قصوى، ينبغي إلا تعوق المحادثات السياسية مع الحركات المتمردة؛ وينبغي أن تكون عادلة وشاملة لجميع القبائل، وينبغي أن يقوم بها زعماء ممثلون شرعيون لمجتمعاتهم المحلية؛ وينبغي أن تعوض الضحايا مباشرة، وينبغي ألا تكون بديلا من محاكمة قضايا جرائم الحرب.